agencia de traducciones juradas
Una agencia de traducciones juradas es necesaria para llevar a cabo la traducción certificada de cualquier documento oficial. Los traductores intérpretes jurados son las personas dedicadas a este tipo de labor, nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

¿En qué circunstancias puede ser necesario recurrir a este tipo de servicios? Hay multitud de casos en que es necesario contar con una agencia cualificada, como puede ser en casos de permisos, diplomas, visados… También para otros papeles como:

-certificados de nacimiento

-informes periciales

-títulos universitarios

-informes médicos

-facturas

-cuentas anuales

-testamentos y escrituras

Todos ellos son habitualmente objeto de una traducción jurada, y para todos los casos se utiliza papel firmado y sellado que deja constancia de que se trata de una traducción jurada oficial.

Para estas labores, lo mejor es contar con expertos nativos bilingües licenciados en Traducción o Filología lo que respaldará la calidad de los escritos. Las traducciones desde o al español en inglés, alemán, francés, ruso, italiano, portugués, rumano, chino y resto de lenguas son algunas de las más comunes.

Los documentos destinados a la Administración han de ir siempre correspondientemente sellados para respaldar su validez legal. Para comprar o vender una casa o presentarse a un juicio necesitará a un traductor jurado como aliado.

Venir del extranjero es la oportunidad de iniciar una nueva vida pero, aparte de las ventajas, en numerosas ocasiones el papeleo se puede atragantar. En estos casos, los intérpretes jurados son el eslabón para facilitar la tramitación de todas esas gestiones con los estamentos públicos para poner en regla su situación.

Lo mismo que si marcha de España y en el país de destino le exigen una documentación para poner su situación al día sin problemas posteriores de irregularidad. Los documentos oficiales se pueden conseguir fácilmente en otro idioma lo que sin duda facilitará todos los pasos y le ayudará a hacer valer sus derechos allá donde esté.

Los traductores jurados tienen en la actualidad tres maneras de obtener el título:

-con la aprobación de un examen del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

-con la posesión del título de licenciado en Traducción e Interpretación o un equivalente extranjero

-mediante el reconocimiento de las cualificaciones profesionales. Para ello ha de ser miembros de un Estado de la Unión Europea

En caso de que necesite recurrir a los servicios de las traducciones juradas, en Hispano-Rusa Traducciones llevan a cabo todo tipo de trabajos.